賀知章的詩(shī)及注釋6篇
推薦文章
賀知章(公元659年-744年),字季真,晚年自號(hào)四明狂客,漢族,唐朝越州永興(今浙江省蕭山市)人,少時(shí)就以詩(shī)文知名。唐武后(武則天)證圣元年(695)中乙未科狀元,授予國(guó)子四門(mén)博士,遷太常博士。下面就是小編給大家?guī)?lái)的賀知章的詩(shī)及注釋,希望能幫助到大家!
詠柳
朝代:唐朝|作者:賀知章
碧玉妝成一樹(shù)高,
萬(wàn)條垂下綠絲絳。
不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,
二月春風(fēng)似剪刀。
翻譯/譯文
如同碧玉裝扮成的高高的柳樹(shù),長(zhǎng)長(zhǎng)的柳條柔嫩輕盈,像千萬(wàn)條綠色的絲帶低垂著,在春風(fēng)中婆娑起舞。
這一片片纖細(xì)柔美的柳葉,是誰(shuí)精心裁剪出來(lái)的呢?
就是這早春二月的風(fēng),溫暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點(diǎn)出錦繡大地。
注釋
1.詠:歌頌、贊美。柳:柳樹(shù),落葉喬木或灌木,葉子狹長(zhǎng),種類很多。該詩(shī)描寫(xiě)的是垂柳。
2.碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉的顏色如碧綠色的玉。
3.妝成:裝飾,打扮。一樹(shù):滿樹(shù)。一,滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。
4.絳(tāo):用絲編成的繩帶。絲絳:形容一絲絲像絲帶般的柳條。
5.裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若干部分。
6.二月:二月,正是初春時(shí)節(jié)。似:好像,如同。
回鄉(xiāng)偶書(shū)二首
朝代:唐朝|作者:賀知章
其一
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰。
兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)。
其一
離別家鄉(xiāng)歲月多,近來(lái)人事半消磨。
惟有門(mén)前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波。
翻譯/譯文
其一
我在年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來(lái)。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)斑白。兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)的。他們笑著詢問(wèn):這客人是從哪里來(lái)的呀?
其二
我離別家鄉(xiāng)的時(shí)間已經(jīng)很長(zhǎng)了,回家后才感覺(jué)到家鄉(xiāng)的人事變遷實(shí)在是太大了。只有門(mén)前那鏡湖的碧水,在春風(fēng)吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。
注釋
偶書(shū):隨便寫(xiě)的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫(xiě)作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫(xiě)下來(lái)的。
少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。
鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī):疏落,衰敗。鬢毛衰:老年人須發(fā)稀疏變白。
相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。
笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。
消磨:逐漸消失、消除。
鏡湖:在浙江紹興會(huì)稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。
題袁氏別業(yè)
朝代:唐朝|作者:賀知章
主人不相識(shí),偶坐為林泉。
莫謾愁沽酒,囊中自有錢(qián)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
意思是和這里的主人并不相識(shí),忽然來(lái)拜訪是因?yàn)樨澷p林泉。你喲,莫顧慮要去向誰(shuí)賒酒,我口袋里還有著些錢(qián)。
賞析/鑒賞
此詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)樸、自然,風(fēng)格散淡、瀟灑,不拘形跡又十分風(fēng)趣,詩(shī)人的形象栩栩如在眼前。
太和
朝代:唐朝|作者:賀知章
昭昭有唐,天俾萬(wàn)國(guó)。
列祖應(yīng)命,四宗順則。
申錫無(wú)疆,宗我同德。
曾孫繼緒,享神配極。
唐禪社首樂(lè)章·順和
朝代:唐朝|作者:賀知章
至哉含柔德,萬(wàn)物資以生。
常順?lè)Q厚載,流謙通變盈。
圣心事能察,增廣陳厥誠(chéng)。
黃祇僾如在,泰折俟咸亨。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《唐禪社首樂(lè)章·順和》為中國(guó)唐代賀知章的一首詩(shī),《全唐詩(shī)》中有收錄。
賞析/鑒賞
賀知章這一首有名的五律,其妙處在于,詩(shī)人以雄勁的筆觸,描寫(xiě)唐禪社首樂(lè)章·順和的概括。他通過(guò)對(duì)于時(shí)間和空間的意匠經(jīng)營(yíng),以及把寫(xiě)景、敘事、抒情與議論緊密結(jié)合,在詩(shī)里熔鑄了豐富復(fù)雜的思想感情,使詩(shī)的意境雄渾深遠(yuǎn),既激動(dòng)人心,又耐人尋味。
奉和圣制送張說(shuō)上集賢學(xué)士賜宴賦得謨字
朝代:唐朝|作者:賀知章
西學(xué)垂玄覽,東堂發(fā)圣謨。天光燭武殿,時(shí)宰集鴻都。
枯朽沾皇澤,翾飛舞帝梧。跡同游汗漫,榮是出泥涂。
三嘆承湯鼎,千歡接舜壺。微軀不可答,空欲詠依蒲。
注釋
(1)得謨字,古代文人集會(huì)作詩(shī),有時(shí)事先作好韻簽,拈得或分得某字,就以此字為韻。得“謨”字,就是用謨字韻作此詩(shī)韻腳。
(2)西學(xué),本西周大學(xué),此借指集賢院。垂,示。玄覽,道家語(yǔ),謂能深察萬(wàn)物變化。
(3)東堂,晉代殿堂名。此借指集賢院。圣謨,皇帝的謀略。
(4)天光,日光。此喻指唐玄宗。燭,照。武殿,漢武之殿。此亦借指集賢院。
(5)時(shí)宰,執(zhí)政者。此指張說(shuō)、源乾曜等人。鴻都,漢代門(mén)名,其內(nèi)置學(xué)藏書(shū)。此亦借指集賢院。
(6)枯朽,本指枯爛腐朽之木,此指老廢無(wú)用之人,系賀知章自稱。
(7)翾飛,小飛。帝梧,皇宮中梧桐。
(8)汗漫,漫無(wú)邊際。
(9)泥涂,喻地位卑下。
(10)湯鼎,殷成湯時(shí)所制盛饌之器。此乃以商湯贊頌唐玄宗。
(11)舜壺,帝舜時(shí)所制之盛酒器。此亦以虞舜指代唐玄宗。
(12)微軀,作者對(duì)皇帝的謙恭之詞。
(13)詠,歌詠。依蒲,魚(yú)依水草,喻人依明主。