亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩(shī)詞大全

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 詩(shī)詞大全 > 劉禹錫的詩(shī)詞和意思5篇

    劉禹錫的詩(shī)詞和意思5篇

    | 敏清

    劉禹錫深信道教,在很多年以后他還說(shuō),寫(xiě)詩(shī)的人應(yīng)該“片言可以明百意,坐馳可以役萬(wàn)景”(《董氏武陵集紀(jì)》),前句即指語(yǔ)言的簡(jiǎn)練與含蓄,后句即指主體的觀照與冥想。所以他一方面重視通過(guò)錘煉與潤(rùn)飾使詩(shī)歌的語(yǔ)言既精巧又自然,而反對(duì)多用生僻字眼,提出“為詩(shī)用僻字,須有來(lái)處…… 后輩業(yè)詩(shī),即須有據(jù),不可率爾道也”(《劉賓客嘉話錄》);下面就是小編給大家?guī)?lái)的劉禹錫的詩(shī)詞和意思,希望能幫助到大家!

    陋室銘

    朝代:唐朝|作者:劉禹錫

    山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温?

    翻譯/譯文

    山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龍居住就有靈氣了。這雖是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,映入簾里。說(shuō)笑來(lái)往的都是學(xué)識(shí)淵博的人,淺薄之人不會(huì)來(lái)此??梢詮椝貥愕墓徘伲営[珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂耳朵,沒(méi)有成堆的官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f(shuō):“任何簡(jiǎn)陋的環(huán)境,君子居就不是君子?”

    注釋

    陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。

    在(zài):在于,動(dòng)詞。

    名(míng):出名,著名,這里指因...而著名,名詞用作動(dòng)詞。

    靈(líng):形容詞用作動(dòng)詞,有靈氣。

    斯是陋室(lòu shì):這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表示判斷。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

    惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行高尚?!渡袝?shū)·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨?!避埃合銡?,這里指品德高尚。

    苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(zhǎng)到;入:映入。

    鴻儒(hóng rú):指博學(xué)的人。鴻:大。儒,舊指讀書(shū)人。

    白丁:平民。這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

    調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

    金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書(shū)五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語(yǔ)文書(shū)則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說(shuō)是金經(jīng)。

    絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè)器的總稱,“絲”指弦樂(lè)器,“竹”指管樂(lè)器。這里指奏樂(lè)的聲音。

    之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。

    亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。

    案牘(dú):(官府的)公文,文書(shū)。

    勞形:使身體勞累(“使”動(dòng)用法)。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累。形:形體、身體。

    南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。

    南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻允艿饺藗兊木把?。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。

    孔子云:孔子說(shuō),云在文言文中一般都指說(shuō)。選自《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。

    何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之,助詞,表示強(qiáng)烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話見(jiàn)于《論語(yǔ)·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”

    酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)

    朝代:唐朝|作者:劉禹錫

    巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。

    懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。

    沉舟側(cè)畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春。

    今日聽(tīng)君歌一曲,暫憑杯酒長(zhǎng)精神。

    翻譯/譯文

    在巴山楚水這些凄涼的地方,度過(guò)了二十三年淪落的光陰。

    懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來(lái)感到已非舊時(shí)光景。

    沉船的旁邊正有千帆駛過(guò),病樹(shù)的前頭卻是萬(wàn)木爭(zhēng)春。

    今天聽(tīng)了你為我吟誦的詩(shī)篇,暫且借這一懷美酒振奮精神。

    注釋

    酬:答謝,酬答,這里是指以詩(shī)相答的意思。用詩(shī)歌贈(zèng)答。

    樂(lè)天:指白居易,字樂(lè)天。

    見(jiàn)贈(zèng):送給(我)。

    巴山楚水:指四川、湖南、湖北一帶。古時(shí)四川東部屬于巴國(guó),湖南北部和湖北等地屬于楚國(guó)。劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠(yuǎn)地區(qū),這里用“巴山楚水”泛指這些地方。

    二十三年:從唐順宗永貞元年(805年)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應(yīng)召,約22年。因貶地離京遙遠(yuǎn),實(shí)際上到第二年才能回到京城,所以說(shuō)23年。

    棄置身:指遭受貶謫的詩(shī)人自己。置:放置。棄置:貶謫(zhé)。

    懷舊:懷念故友。

    吟:吟唱。

    聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國(guó)曹魏末年,向秀的朋友嵇康、呂安因不滿司馬氏篡權(quán)而被殺害。后來(lái),向秀經(jīng)過(guò)嵇康、呂安的舊居,聽(tīng)到鄰人吹笛,不禁悲從中來(lái),于是作《思舊賦》。序文中說(shuō):自己經(jīng)過(guò)嵇康舊居,因?qū)懘速x追念他。劉禹錫借用這個(gè)典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。

    到:到達(dá)。

    翻似:倒好像。翻:副詞,反而。

    爛柯人:指晉人王質(zhì)。相傳晉人王質(zhì)上山砍柴,看見(jiàn)兩個(gè)童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經(jīng)朽爛。回到村里,才知道已過(guò)了一百年。同代人都已經(jīng)亡故。作者以此典故表達(dá)自己遭貶23年的感慨。劉禹錫也借這個(gè)故事表達(dá)世事滄桑,人事全非,暮年返鄉(xiāng)恍如隔世的心情。

    沉舟:這是詩(shī)人以沉舟、病樹(shù)自比。

    側(cè)畔:旁邊。

    歌一曲:指白居易的《醉贈(zèng)劉二十八使君》。

    長(zhǎng)(zhǎng)精神:振作精神。長(zhǎng):增長(zhǎng),振作。

    竹枝詞

    朝代:唐朝|作者:劉禹錫

    楊柳青青江水平,

    聞郎江上踏歌聲。

    東邊日出西邊雨,

    道是無(wú)晴卻有晴。

    翻譯/譯文

    江邊的楊柳青青,垂著綠色枝條,水面一片平靜。忽然聽(tīng)到江面上情郎唱歌的聲音。東邊出著太陽(yáng),西邊還下著雨。沒(méi)有晴天吧,卻還有晴的地方。

    注釋

    竹枝詞:是巴渝民歌的一種,唱時(shí)以笛、鼓伴奏,同時(shí)起舞。

    唱:一說(shuō)“踏”。唱歌聲,西南地區(qū),民歌最為發(fā)達(dá)。男女的結(jié)合,往往通過(guò)歌唱;在戀愛(ài)時(shí),更是用唱歌來(lái)表情達(dá)意。踏歌,是民間的一種歌調(diào),唱歌時(shí)以腳踏地為節(jié)拍。

    東邊道是二句:語(yǔ)意雙關(guān),“東邊日出”是“有晴”,“西邊雨”是“無(wú)晴”?!扒纭薄扒椤蓖簦坝星纭薄盁o(wú)晴”是“有情”“無(wú)情”的隱語(yǔ)。東邊句表面是“有晴”“無(wú)晴”的說(shuō)明,實(shí)際卻是“有情”“無(wú)情”的比喻。歌詞要表達(dá)的意思是聽(tīng)歌者從那江上歌聲聽(tīng)出唱者是“有情”的。末句“有”“無(wú)”著重的是“有”。

    望洞庭

    朝代:唐朝|作者:劉禹錫

    湖光秋月兩相和,潭面無(wú)風(fēng)鏡未磨。

    遙望洞庭山水翠,白銀盤(pán)里一青螺。

    翻譯/譯文

    洞庭湖上月光和水色交相融和,湖面風(fēng)平浪靜如同未磨拭的銅鏡。

    遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望洞庭湖山水蒼翠如墨,好似潔白銀盤(pán)里托著青青的螺。

    注釋

    洞庭:湖名,在今湖南省北部。

    湖光:湖面的波光。兩:指湖光和秋月。和:和諧。指水色與月光互相輝映。

    潭面:指湖面。鏡未磨:古人的鏡子用銅制作、磨成。這里一說(shuō)是湖面無(wú)風(fēng),水平如鏡;一說(shuō)是遠(yuǎn)望湖中的景物,隱約不清,如同鏡面沒(méi)打磨時(shí)照物模糊。

    山水翠:也作“山水色”。山:指洞庭湖中的君山。

    白銀盤(pán):形容平靜而又清的洞庭湖面。白銀:一作“白云”。青螺:這里用來(lái)形容洞庭湖中的君山。

    烏衣巷

    朝代:唐朝|作者:劉禹錫

    朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽(yáng)斜。

    舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

    翻譯/譯文

    朱雀橋邊一些野草開(kāi)花,烏衣巷口唯有夕陽(yáng)斜掛。當(dāng)年王導(dǎo)、謝安檐下的燕子,如今已飛進(jìn)尋常百姓家中。

    注釋

    朱雀橋:在金陵烏衣巷城外,烏衣巷在橋邊。在今南京市東南,在文德橋南岸,是三國(guó)東吳時(shí)的禁軍駐地。由于當(dāng)時(shí)禁軍身著黑色軍服,所以此地俗語(yǔ)稱烏衣巷。在東晉時(shí)以王導(dǎo)、謝安兩大家族,都居住在烏衣巷,人稱其子弟為“烏衣郎”。入唐后,烏衣巷淪為廢墟?,F(xiàn)為民間工藝品的匯集之地。

    烏衣:燕子,舊時(shí)王謝之家庭多燕子。今江蘇省南京市江寧區(qū),橫跨秦淮河。

    尋常:平常。

    王謝:王導(dǎo)、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝(吳、東晉、宋齊梁陳先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐時(shí),則皆衰落不知其處。

    舊時(shí):晉代。


    劉禹錫的詩(shī)詞和意思5篇相關(guān)文章:

    劉禹錫寫(xiě)的古詩(shī)10首

    劉禹錫寫(xiě)秋天的詩(shī)

    23944