適合寫翻譯論文的文學(xué)作品,文學(xué)作品翻譯論文選題
|
admin
推薦文章
我是英語專業(yè)的,今年大四,畢業(yè)論文打算寫文學(xué)方向,哪位大蝦能給俺推薦幾本英文小說???
馬克吐溫的不錯啊,也不長
作品:《競選州長》
《湯姆·索亞歷險記》(1876年)
《乞丐王子》(1882年)
《頑童流浪記》(1884年)
《卡縣名蛙》
《百萬英鎊》
《敗壞了哈德萊堡的人》
《三萬元遺產(chǎn)》
《案中案》
《苦行記》
《壞孩子的故事》
《火車上的噬人事件》
《我最近辭職的事實經(jīng)過》
《田納西的新聞界》
《好孩子的故事》
《我怎樣編輯農(nóng)業(yè)報》
《大宗牛肉合同的事件始末》
《我給參議員當(dāng)秘書的經(jīng)歷》
《康州美國佬奇遇記》(1889年)
《哥爾斯密的朋友再度出洋》
《神秘的訪問》
《一個真實的故事》
《法國人大決斗》
《稀奇的經(jīng)驗》
《加利福尼亞人的故事》
《他是否還在人間》
《和移風(fēng)易俗者一起上路》
《狗的自述》
《鍍金時代》
《人的五大恩賜》
《傻子旅行》
《哈克貝利芬歷險記》
《密西西比河上的生活》
有哪些適合英語專業(yè)拿來練習(xí)翻譯的文學(xué)名著?
《圍城》錢鐘書《圍城》是錢鐘書所著的長篇小說。故事主要寫抗戰(zhàn)初期知識分子的群相。《圍城》是中國現(xiàn)代文學(xué)史上一部風(fēng)格獨特的諷刺小說。被譽為“新儒林外史”。然后也沒什么難以理解的,翻譯起來比較方便。
外國小說推薦適合寫翻譯論文
題主要寫翻譯理論還是翻譯實踐呢?
翻譯理論的話建議選自己熟悉的,或者自己感興趣的小說,最好讀過原文和至少一個譯本,然后根據(jù)自己做的方向繼續(xù)研究。比如做兩個不同譯本之間的比較,或者做單一譯本體現(xiàn)了某一翻譯理論,等等。
寫翻譯實踐論文的話應(yīng)該是只能選還沒有公開發(fā)行漢語譯本的小說吧。建議到Amazon新書榜或者其他外網(wǎng)上找些近期發(fā)布的書,這樣的國內(nèi)一般還沒有譯本。
